Vous constatez une erreur ?
3 résultats
Le titre Fleeting Dreams vient d’un haïku de Matsuo Basho : The octopus trap Le piège de la pieuvre Fleeting dreams Des rêves qui fuient Under the summer moon Sous la lune d’été Dans la poésie classique japonaise, le concept
17 juillet 2004 09 min
Le titre Fleeting Dreams vient d’un haïku de Matsuo Basho : The octopus trap Le piège de la pieuvre Fleeting dreams Des rêves qui fuient Under the summer moon Sous la lune d’été Dans la poésie classique japonaise, le concept
19 juillet 2004 09 min
1. Forêt dans la pénombre 2. Cris lointains 3. Des murmures… 4. Ravissement silencieux 5. Murmure des feuilles 6.… aux cris 7. Arbres qui s’entrechoquent 8. Le crépuscule 9. Réminiscence 10. Brise du soir 11. Après la pluie Dan
26 juillet 2003 10 min
Vous constatez une erreur ?
1, place Igor-Stravinsky
75004 Paris
+33 1 44 78 48 43
Du lundi au vendredi de 9h30 à 19h
Fermé le samedi et le dimanche
Hôtel de Ville, Rambuteau, Châtelet, Les Halles
Institut de Recherche et de Coordination Acoustique/Musique
Copyright © 2022 Ircam. All rights reserved.