\r\nLa première génération qui entre de plein droit dans la base est donc celle constituée par John Cage, Olivier Messiaen ou encore Elliott Carter.\r\n\u003C/p>\r\n\r\n\u003Ch3>Contenus\u003C/h3>\r\n\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nLes données sont progressivement mises à jour depuis juillet 2007, en remplacement de celles de l’ancienne version de la base, développée entre 1996 et 2001 par Marc Texier. L’information peut donc être incomplète pour certains compositeurs non encore traités : dans ce cas l’indication « ! Informations antérieures à 2002 » apparaît en haut de page. Pour tous les autres documents, la date de dernière mise à jour est indiquée en haut de page.\r\n\u003C/p>\r\n\r\n\u003Ch3>Mises à jour et nouvelles entrées\u003C/h3>\r\n\r\n\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Les mises à jour se font compositeur par compositeur. Pour un compositeur donné, sont systématiquement revus ou créés les documents suivants :\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cul style=\"text-align: justify;\">\r\n \u003Cli>la biographie\u003C/li>\r\n \u003Cli>le catalogue exhaustif de ses œuvres (y compris, si possible, les œuvres disparues, retirées ou posthumes)\u003C/li>\r\n \u003Cli>une liste de ressources bibliographiques, discographiques et internet,\u003C/li>\r\n \u003Cli>des éventuels documents attachés (Parcours de l’œuvre, interviews, analyses, notes de programme etc.)\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nLa définition des priorités de mises à jour et nouvelles entrées des compositeurs s’opèrent suivant une méthodologie basée sur l’observation de la vie culturelle européenne :\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cul style=\"text-align: justify;\">\r\n \u003Cli>Avant chaque saison, nous relevons les programmations à venir des principaux festivals, institutions et ensembles musicaux européens investis dans le domaine de la création musicale. Cette observation s’opère par cercles concentriques en partant de l’activité propre de l’Ircam (année n-2), puis de celle des partenaires privilégiés (année n-1) jusqu’aux grandes institutions et festivals européens de création (année n) ;\u003C/li>\r\n \u003Cli>Chaque compositeur est crédité de points en fonction de l’importance et de l’intensité de l’activité musicale le concernant. Ce classement permet de définir les priorités pour chaque trimestre ;\u003C/li>\r\n \u003Cli>Si un compositeur n’a pas obtenu assez de points pour figurer dans les priorités, il cumule ceux-ci sur le trimestre suivant ; et ainsi remonte progressivement dans la liste des priorités.\u003C/li>\r\n \u003Cli>Une fois mis à jour, les documents attachés à un compositeur sont valables trois ans, après lesquels le processus décrit ci-dessus reprend.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\t\r\n\r\n\u003Ch3>Erreurs ou omissions\u003C/h3>\t\r\n\t\t\t\t\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nSi la mise à jour est déjà effectuée (date postérieure à juin 2007) : nous invitons les musicologues, les compositeurs (ou leur éditeur) à nous signaler toute erreur ou omission importante. Elle sera corrigée, dans la mesure du possible, au cours du trimestre suivant. De même, nous les invitons à nous faire connaître leurs œuvres nouvelles, en mentionnant tous les éléments nécessaires à la création d’une fiche œuvre nouvelle.\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\t\t\r\nSi la mise à jour n’est pas encore effectuée (indication : « mise à jour à venir ») : Les compositeurs peuvent nous signaler des erreurs ou omissions importantes. Ces indications seront prises en compte au moment de la mise à jour à venir. Un compositeur peut également demander le retrait de sa biographie dans l’attente de la mise à jour.\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nPour cela : \u003Ca href=\"mailto:brahms-contenu[at]ircam[dot]fr\">écrire\u003C/a> à l’administrateur de publication\r\n\u003C/p>\r\n",{"id":14,"url":15,"titleFr":16,"titleEn":11,"contentFr":17,"contentEn":11},"a3cd05aa-3447-487a-b4fc-213ba0f77e6b","/copyrights/","Mention Légale","La reproduction de contenus de ce site Web, en tout ou partie, est formellement interdite sans la permission écrite de l'Ircam. Les textes, images, logos, codes sources sont la propriété de l'Ircam, ou de détenteurs avec lesquels l'Ircam a négocié les droits de reproduction à sa seule fin d'utilisation dans le cadre du site Brahms. Tout contrevenant s'expose à des poursuites judiciaires. ",{"id":19,"url":20,"titleFr":21,"titleEn":11,"contentFr":22,"contentEn":11},"9162642e-ea99-48c3-8d3b-2dc2a3f8ba45","/repertoire/about/","Projet Répertoire Ircam","\u003Cp>Le Projet Répertoire Ircam est une collection d’analyses musicales en ligne d’environ 70 œuvres crées à l’Ircam et considérées comme représentatives de la culture de l’institut tant sur le plan artistique que technologique.\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cp>Ce projet a débuté en 2006-2008 avec la création d’outils auteurs mises en œuvre par le département Interfaces Recherche/Création en collaboration avec le secteur recherche de l’institut. Les premières analyses ont été mises en ligne fin 2010 et il est prévu que la collection s’élargisse à un rythme de deux ou trois nouvelles analyse par an.\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cp>Plusieurs objectifs sont poursuivis par ce projet :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cul>\r\n\t\u003Cli>faire connaître les œuvres produites à l’Ircam à un public plus large,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>montrer la relation entre l’idée musicale et les technologies utilisés,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>identifier les nouveaux éléments du vocabulaire musical qui émergent à travers ces œuvres,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>offrir un support d’information aux interprètes.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\r\n\u003Cp>Chaque analyse est structurée en trois parties :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Col>\r\n\t\u003Cli>description générale de l’œuvre,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>analyse des extraits de l’œuvre avec mise en relation de l’idée musicale et de l’écriture électronique,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>la liste de ressources spécifiques (type de problème musical abordé, technologies utilisées, œuvres abordant le même type de problématique) et générales (biographique, historique, technique).\u003C/li>\r\n\u003C/ol>\r\n\r\n\u003Cp>Les analyses seront également mises en relation avec :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cul>\r\n\t\u003Cli>Brahms : une base de données encyclopédique en ligne de compositeurs de musique contemporaine de toutes les nationalités dont les œuvres ont été créées après 1945. Cette base contient actuellement environ 600 références. Pour chaque compositeur, il y a une partie biographique accompagnée des sources d’information, et une autre partie qui situe l’orientation esthétique, les phases principales et le contexte historique de l’œuvre.\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>Images d’une œuvre : une collection des interviews filmés des compositeurs.\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>Sidney : une base de données qui contient les éléments techniques (programmes informatiques, sons etc. ) nécessaires pour l’exécution de l’œuvre.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\r\n\u003Cp>A plus long terme, les analyses des nouvelles œuvres créés à l’Ircam viendront se rajouter au corpus donné dans l’annexe citée ci-dessus.\u003C/p>",{"data":24},{"numericDocumentBySlug":25},{"id":26,"slug":27,"title":28,"titleEn":11,"textFr":29,"textEn":11,"source":30,"publishingStartDate":11,"authors":31,"copyrights":32},"b608ee61-4d25-4986-9dae-856e5f831121","fr-operspective-holderlin","Operspective Hölderlin","\u003Ctable border=\"0\">\n\u003Ctbody>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>Die Titanen\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>\u003Cem>Les Titans\u003C/em>\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>Nicht ist es aber\u003Cbr />Die Zeit. Noch sind sie\u003Cbr />Unangebunden. Göttliches trift untheilnehmende nicht.\u003Cbr />Dann mögen sie rechnen\u003Cbr />Mit Delphi. Indessen, gieb in Feierstunden\u003Cbr />Und daß ich ruhen möge, der Todten\u003Cbr />Zu denken. Viele sind gestorben\u003Cbr />Feldherrn in alter Zeit\u003Cbr />Und schöne Frauen und Dichter\u003Cbr />Und in neuer\u003Cbr />Der Männer viel\u003Cbr />Ich aber bin allein.\u003C/td>\n\u003Ctd>\u003Cem>Mais il n’est pas\u003Cbr />Temps. Ils n’ont pas non plus\u003Cbr />Toute licence. Le divin ne touche pas qui ne s’engage.\u003Cbr />Alors ils peuvent bien compter\u003Cbr />Avec Delphes. Entre temps donne aux célébrations\u003Cbr />Et pour mon repos, la pensée\u003Cbr />Des morts. Beaucoup ont péri\u003Cbr />Capitaines de l’ancien temps\u003Cbr />Et belles dames et poètes\u003Cbr />Et du nouveau\u003Cbr />Bien des hommes\u003Cbr />Mais moi, je suis seul.\u003C/em>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>Fürchtet den Dichter nicht...\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>\u003Cem>N’ayez pas peur du poète...\u003C/em>\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>Fürchtet den Dichter nicht, wenn er edel\u003Cbr />zürnet, sein Buchstab\u003Cbr />Tödtet, aber es macht Geister lebendig der\u003Cbr />Geist.\u003C/td>\n\u003Ctd>\u003Cem>N’ayez pas peur du poète en sa noble colère,\u003Cbr />sa lettre\u003Cbr />Frappe à mort, mais l’esprit rend les esprits\u003Cbr />vivants.\u003C/em>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>Der Frühling\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>\u003Cem>Le printemps\u003C/em>\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>Der Mensch vergißt die Sorgen aus dem Geiste,\u003Cbr />Der Frühling aber blüh’t, und prächtig ist das Meiste,\u003Cbr />Das grüne Feld ist herrlich ausgebreitet\u003Cbr />Da glänzend schön der Bach hinuntergleitet.\u003Cbr />Die Berge stehn bedeket mit den bäumen,\u003Cbr />Und herrlich ist die Luft in offnen Räumen,\u003Cbr />Das weite Thal ist in der Welt gedehnet\u003Cbr />Und Thurm und Haus an Hügeln angelehnet.\u003C/td>\n\u003Ctd>\u003Cem>L’homme oublie les soucis nés de l’esprit,\u003Cbr />Mais fleurit le printemps, la splendeur est totale,\u003Cbr />Le vert des champs sa gloire épanouit\u003Cbr />Où le ruisseau d’un bel éclat dévale.\u003Cbr />Les monts dressés des arbres sont couverts,\u003Cbr />L’air est superbe où l’espace est ouvert,\u003Cbr />L’ample vallée s’étale par le monde,\u003Cbr />Tour et maison sur les coteaux se fondent.\u003C/em>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>Der Zeitgeist\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>\u003Cem>Le Génie du Temps\u003C/em>\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>Die Menschen finden sich in dieser Welt zum Leben,\u003Cbr />Wie Jahre sind, wie Zeiten höher Streben,\u003Cbr />So wie der Wechsel ist, ist übrig vieles Wahre,\u003Cbr />Daß Dauer kommt in die verschied’nen Jahre;\u003Cbr />Vollkommenheit vereint sich so in diesem Leben,\u003Cbr />Daß diesem sich bequemt der Menschen edles Streben.\u003C/td>\n\u003Ctd>\u003Cem>Les hommes pour la vie se trouvent en ce monde,\u003Cbr />Tels sont les ans, tels les temps plus haut tendent,\u003Cbr />Tel qu’est le changement, il reste donc bien vrai\u003Cbr />Que durée vient au divers des années ;\u003Cbr />La perfection à cette vie s’unit si bien,\u003Cbr />Qu’aisé s’y fait le noble effort humain.\u003C/em>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd style=\"text-align: right;\"> Mit Unterthänigkeit\u003Cbr />24. Mai 1748. Scardanelli.\u003C/td>\n\u003Ctd style=\"text-align: center;\"> \u003Cem> En humble serviteur\u003Cbr />24 mai 1748 \u003C/em>\u003Cem> Scardanelli.\u003C/em>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>Die Aussicht\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>\u003Cem>La vue\u003C/em>\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>Wenn in die Ferne geht der Menschen wohnend Leben,\u003Cbr />Wo in die Ferne sich erglänzt die Zeit der Reben,\u003Cbr />Ist auch dabei des Sommers leer Gefilde,\u003Cbr />Der Wald erscheint mit seinem dunklen Bilde;\u003Cbr />Daß die Natur ergänzt das Bild der Zeiten,\u003Cbr />Daß die verweilt, sie schnell vorübergleiten,\u003Cbr />Ist aus Volkommenheit, des Himmels Höhe glänzet\u003Cbr />Dem Menschen dann, wie Bäume Blüth’ umkränzet.\u003C/td>\n\u003Ctd>\u003Cem>Quand au loin des humains va la vie sédentaire,\u003Cbr />Au loin, où la saison de la vigne s’éclaire,\u003Cbr />Est aussi là d’été le vide paysage,\u003Cbr />La forêt s’offre avec sa sombre image.\u003Cbr />Que Nature accomplit l’image des saisons,\u003Cbr />Qu’elle demeure où vite elles s’en vont,\u003Cbr />Tient à perfection, puis du Ciel la hauteur\u003Cbr />À l’homme luit, comme aux arbres la fleur.\u003C/em>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd style=\"text-align: right;\">\n\u003Cp style=\"text-align: right;\">Mit Unterthänigkeit\u003Cbr />24 Mai 1748. Scardanelli.\u003C/p>\n\u003C/td>\n\u003Ctd style=\"text-align: right;\">\u003Cem>En humble serviteur\u003Cbr />\u003C/em>\u003Cem>24 mai 1748. Scardanelli.\u003C/em>\u003Cbr />\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>Der Winter\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>\u003Cem>L’hiver\u003C/em>\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>Wenn sich das Jahr geändert, und der Schimmer\u003Cbr />Der prächtigen Natur vorüber, blühet immer\u003Cbr />Der Glanz der Jahreszeit, und schneller eilen\u003Cbr />Die Tage dann vorbei, die langsam auch verweilen.\u003Cbr />Der Geist des Lebens ist verschieden in den Zeiten,\u003Cbr />Der lebenden Natur verschiedne Tage breiten\u003Cbr />Das Glänzen aus, und immerneues Wesen\u003Cbr />Erscheint den Menschen recht, vorzüglich und erlesen.\u003C/td>\n\u003Ctd style=\"text-align: left;\">\u003Cem>Lorsque l’an a changé, que la splendeur\u003Cbr />De la grande nature a passé, plus n’éclate\u003Cbr />La fleur de la saison, et plus se hâtent\u003Cbr />De fuir les jours, qui aussi traînent en longueur.\u003Cbr />L’esprit de la vie change au rythme des saisons,\u003Cbr />La nature qui vit fait différent paraître\u003Cbr />L’éclat des jours et toujours un nouvel être\u003Cbr />Se montre aux hommes droit, insigne, et d’élection.\u003C/em>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd style=\"text-align: center;\">\n\u003Cp style=\"text-align: right;\"> Mit Unterthänigkeit\u003Cbr />24 Januar 1676 Scardanelli.\u003C/p>\n\u003C/td>\n\u003Ctd style=\"text-align: right;\">\u003Cem>En humble serviteur\u003Cbr />\u003C/em>\u003Cem>24 janvier 1676 Scardanelli.\u003C/em>\u003Cbr />\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>Sybille\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Ch5>\u003Cem>Sibylle\u003C/em>\u003C/h5>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd>Der Sturm\u003Cbr /> Aber sie schmähn\u003Cbr /> Schütteln gewaltig den Baum doch\u003Cbr />auch die thörigen Kinder\u003Cbr /> werfen mit Steinen\u003Cbr /> Aber\u003Cbr /> Die Äste beugt.\u003Cbr /> Und der Rabe singt\u003Cbr />So wandert das Wetter Gottes über\u003Cbr />\u003Cbr /> Aber du heilger Gesang.\u003Cbr />\u003Cbr /> Und suchst armer Schiffer den gewohnten\u003Cbr /> Zu den Sternen siehe.\u003C/td>\n\u003Ctd>\n\u003Cp style=\"text-align: left;\">\u003Cem>La tempête\u003Cbr /> Mais ils insultent\u003Cbr /> Secouent violemment l’arbre aussi\u003Cbr /> pourtant les enfants fous\u003Cbr /> font tomber à coups de pierres\u003Cbr /> mais\u003Cbr /> Plie les branches.\u003Cbr /> Et le corbeau chante\u003Cbr />Tel passe l’orage de Dieu au-dessus\u003Cbr />\u003Cbr /> Mais tu chant sacré.\u003Cbr />\u003Cbr /> Et cherches pauvre marin le familier\u003Cbr /> Regarde vers les étoiles.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003Ctr>\n\u003Ctd> \u003C/td>\n\u003Ctd style=\"text-align: right;\">\u003Cstrong>Friedrich Hölderlin\u003Cbr />\u003C/strong>\u003C/td>\n\u003C/tr>\n\u003C/tbody>\n\u003C/table>","",[],[],["Reactive",34],{"$si18n:cached-locale-configs":35,"$si18n:resolved-locale":41,"$snuxt-seo-utils:routeRules":42,"$ssite-config":43},{"fr":36,"en":39},{"fallbacks":37,"cacheable":38},[],true,{"fallbacks":40,"cacheable":38},[],"en",{"head":-1,"seoMeta":-1},{"_priority":44,"currentLocale":48,"defaultLocale":49,"description":50,"env":51,"name":52,"url":53},{"name":45,"env":46,"url":47,"description":45,"defaultLocale":47,"currentLocale":47},-3,-15,-2,"en-US","fr-FR","Ressources IRCAM est une plateforme de ressources musicales et sonores, développée par l'IRCAM, pour les artistes, les chercheurs et les passionnés de musique.","production","Ressources IRCAM","https://ressources.ircam.fr",["Set"],["ShallowReactive",56],{"/numericDocument/fr-operspective-holderlin":-1,"flat pages":-1},"/en/numericdocument/fr-operspective-holderlin"]