\r\nLa première génération qui entre de plein droit dans la base est donc celle constituée par John Cage, Olivier Messiaen ou encore Elliott Carter.\r\n\u003C/p>\r\n\r\n\u003Ch3>Contenus\u003C/h3>\r\n\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nLes données sont progressivement mises à jour depuis juillet 2007, en remplacement de celles de l’ancienne version de la base, développée entre 1996 et 2001 par Marc Texier. L’information peut donc être incomplète pour certains compositeurs non encore traités : dans ce cas l’indication « ! Informations antérieures à 2002 » apparaît en haut de page. Pour tous les autres documents, la date de dernière mise à jour est indiquée en haut de page.\r\n\u003C/p>\r\n\r\n\u003Ch3>Mises à jour et nouvelles entrées\u003C/h3>\r\n\r\n\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">Les mises à jour se font compositeur par compositeur. Pour un compositeur donné, sont systématiquement revus ou créés les documents suivants :\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cul style=\"text-align: justify;\">\r\n \u003Cli>la biographie\u003C/li>\r\n \u003Cli>le catalogue exhaustif de ses œuvres (y compris, si possible, les œuvres disparues, retirées ou posthumes)\u003C/li>\r\n \u003Cli>une liste de ressources bibliographiques, discographiques et internet,\u003C/li>\r\n \u003Cli>des éventuels documents attachés (Parcours de l’œuvre, interviews, analyses, notes de programme etc.)\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nLa définition des priorités de mises à jour et nouvelles entrées des compositeurs s’opèrent suivant une méthodologie basée sur l’observation de la vie culturelle européenne :\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cul style=\"text-align: justify;\">\r\n \u003Cli>Avant chaque saison, nous relevons les programmations à venir des principaux festivals, institutions et ensembles musicaux européens investis dans le domaine de la création musicale. Cette observation s’opère par cercles concentriques en partant de l’activité propre de l’Ircam (année n-2), puis de celle des partenaires privilégiés (année n-1) jusqu’aux grandes institutions et festivals européens de création (année n) ;\u003C/li>\r\n \u003Cli>Chaque compositeur est crédité de points en fonction de l’importance et de l’intensité de l’activité musicale le concernant. Ce classement permet de définir les priorités pour chaque trimestre ;\u003C/li>\r\n \u003Cli>Si un compositeur n’a pas obtenu assez de points pour figurer dans les priorités, il cumule ceux-ci sur le trimestre suivant ; et ainsi remonte progressivement dans la liste des priorités.\u003C/li>\r\n \u003Cli>Une fois mis à jour, les documents attachés à un compositeur sont valables trois ans, après lesquels le processus décrit ci-dessus reprend.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\t\r\n\r\n\u003Ch3>Erreurs ou omissions\u003C/h3>\t\r\n\t\t\t\t\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nSi la mise à jour est déjà effectuée (date postérieure à juin 2007) : nous invitons les musicologues, les compositeurs (ou leur éditeur) à nous signaler toute erreur ou omission importante. Elle sera corrigée, dans la mesure du possible, au cours du trimestre suivant. De même, nous les invitons à nous faire connaître leurs œuvres nouvelles, en mentionnant tous les éléments nécessaires à la création d’une fiche œuvre nouvelle.\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\t\t\r\nSi la mise à jour n’est pas encore effectuée (indication : « mise à jour à venir ») : Les compositeurs peuvent nous signaler des erreurs ou omissions importantes. Ces indications seront prises en compte au moment de la mise à jour à venir. Un compositeur peut également demander le retrait de sa biographie dans l’attente de la mise à jour.\r\n\u003C/p>\r\n\u003Cp style=\"text-align: justify;\">\r\nPour cela : \u003Ca href=\"mailto:brahms-contenu[at]ircam[dot]fr\">écrire\u003C/a> à l’administrateur de publication\r\n\u003C/p>\r\n",{"id":14,"url":15,"titleFr":16,"titleEn":11,"contentFr":17,"contentEn":11},"a3cd05aa-3447-487a-b4fc-213ba0f77e6b","/copyrights/","Mention Légale","La reproduction de contenus de ce site Web, en tout ou partie, est formellement interdite sans la permission écrite de l'Ircam. Les textes, images, logos, codes sources sont la propriété de l'Ircam, ou de détenteurs avec lesquels l'Ircam a négocié les droits de reproduction à sa seule fin d'utilisation dans le cadre du site Brahms. Tout contrevenant s'expose à des poursuites judiciaires. ",{"id":19,"url":20,"titleFr":21,"titleEn":11,"contentFr":22,"contentEn":11},"9162642e-ea99-48c3-8d3b-2dc2a3f8ba45","/repertoire/about/","Projet Répertoire Ircam","\u003Cp>Le Projet Répertoire Ircam est une collection d’analyses musicales en ligne d’environ 70 œuvres crées à l’Ircam et considérées comme représentatives de la culture de l’institut tant sur le plan artistique que technologique.\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cp>Ce projet a débuté en 2006-2008 avec la création d’outils auteurs mises en œuvre par le département Interfaces Recherche/Création en collaboration avec le secteur recherche de l’institut. Les premières analyses ont été mises en ligne fin 2010 et il est prévu que la collection s’élargisse à un rythme de deux ou trois nouvelles analyse par an.\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cp>Plusieurs objectifs sont poursuivis par ce projet :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cul>\r\n\t\u003Cli>faire connaître les œuvres produites à l’Ircam à un public plus large,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>montrer la relation entre l’idée musicale et les technologies utilisés,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>identifier les nouveaux éléments du vocabulaire musical qui émergent à travers ces œuvres,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>offrir un support d’information aux interprètes.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\r\n\u003Cp>Chaque analyse est structurée en trois parties :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Col>\r\n\t\u003Cli>description générale de l’œuvre,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>analyse des extraits de l’œuvre avec mise en relation de l’idée musicale et de l’écriture électronique,\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>la liste de ressources spécifiques (type de problème musical abordé, technologies utilisées, œuvres abordant le même type de problématique) et générales (biographique, historique, technique).\u003C/li>\r\n\u003C/ol>\r\n\r\n\u003Cp>Les analyses seront également mises en relation avec :\u003C/p>\r\n\r\n\u003Cul>\r\n\t\u003Cli>Brahms : une base de données encyclopédique en ligne de compositeurs de musique contemporaine de toutes les nationalités dont les œuvres ont été créées après 1945. Cette base contient actuellement environ 600 références. Pour chaque compositeur, il y a une partie biographique accompagnée des sources d’information, et une autre partie qui situe l’orientation esthétique, les phases principales et le contexte historique de l’œuvre.\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>Images d’une œuvre : une collection des interviews filmés des compositeurs.\u003C/li>\r\n\t\u003Cli>Sidney : une base de données qui contient les éléments techniques (programmes informatiques, sons etc. ) nécessaires pour l’exécution de l’œuvre.\u003C/li>\r\n\u003C/ul>\r\n\r\n\u003Cp>A plus long terme, les analyses des nouvelles œuvres créés à l’Ircam viendront se rajouter au corpus donné dans l’annexe citée ci-dessus.\u003C/p>",{"data":24},{"numericDocumentBySlug":25},{"id":26,"slug":27,"title":28,"titleEn":11,"textFr":29,"textEn":11,"source":30,"publishingStartDate":31,"authors":32,"copyrights":33},"762c4cf2-19da-4c8a-bbd1-a7e4342dfe2e","autre-eterno-vuoto-de-pasquale-corrado","Eterno Vuoto de Pasquale Corrado","\u003Cp>SCÈNE 1\u003Cbr>Libre interprétation de la \u003Cem>Métaphysique\u003C/em> d’Aristote (Livre IV, Chap.1)\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Nella scienza, come nella vita, il nostro obiettivo principale è quello di conoscere la verità. Ma cosa intendiamo quando parliamo di verità ? La verità è una proprietà degli oggetti reali, ed è ciò che rende un giudizio o un’affermazione vera o falsa. Se diciamo che qualcosa è vero, significa che corrisponde alla realtà. Se diciamo che qualcosa è falso, significa che non corrisponde alla realtà.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Ma come possiamo conoscere la verità ? La conoscenza della verità è possibile solo attraverso la ragione. La ragione è ciò che ci consente di distinguere la verità dalla falsità, di giudicare ciò che è vero e ciò che non lo è. Senza la ragione, non potremmo distinguere la realtà dalle apparenze, la verità dalla falsità.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Ma cosa significa esattamente ragionare ? Significa analizzare e valutare le prove che abbiamo a disposizione, e trarre conclusioni sulla base di queste prove. La ragione ci consente di giudicare ciò che è vero e ciò che non lo è, di distinguere la realtà dalle apparenze.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>In sintesi, la verità è una proprietà degli oggetti reali, e la conoscenza della verità è possibile solo attraverso la ragione. Senza la ragione, non potremmo distinguere la realtà dalle apparenze, la verità dalla falsità. E’ solo grazie alla ragione che possiamo giudicare ciò che è vero e ciò che non lo è, e conoscere la verità.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>En science, comme dans la vie, notre but principal est de connaître la vérité. Mais qu’entendons-nous lorsque nous parlons de vérité ? La vérité est une propriété des objets réels, et c’est ce qui fait qu’un jugement ou une affirmation est vrai ou faux. Si nous disons qu’une chose est vraie, cela signifie qu’elle correspond à la réalité. Si nous disons qu’une chose est fausse, cela signifie qu’elle ne correspond pas à la réalité.\u003C/p>\n\u003Cp>Mais comment connaître la vérité ? La connaissance de la vérité n’est possible que par la raison. La raison est ce qui nous permet de distinguer le vrai du faux, de juger ce qui est vrai et ce qui ne l’est pas. Sans la raison, nous ne pourrions pas distinguer la réalité des apparences, la vérité du mensonge.\u003C/p>\n\u003Cp>Mais que signifie exactement raisonner ? Cela signifie analyser et évaluer les preuves dont nous disposons et tirer des conclusions sur la base de ces preuves. La raison nous permet de juger ce qui est vrai et ce qui ne l’est pas, de\u003Cbr>distinguer la réalité des apparences.\u003C/p>\n\u003Cp>En bref, la vérité est une propriété des objets réels, et la connaissance de la vérité n’est possible que par la raison. Sans la raison, nous ne pourrions pas distinguer la réalité des apparences, le vrai du faux. Ce n’est que par la raison que nous pouvons juger de ce qui est vrai et de ce qui ne l’est pas, et connaître la vérité.\u003C/p>\n\u003Chr>\n\u003Cp>SCÈNE 2\u003Cbr>D’après la \u003Cem>République\u003C/em> de Platon (Livre VII)\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Immagina !\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Human beings living in a underground cave,\u003Cbr>which has a mouth open towards the light and\u003Cbr>reaching all along the cave.\u003Cbr>Here they have been from their childhood, and\u003Cbr>have their legs and necks chained so that they\u003Cbr>cannot move, and can only see before them,\u003Cbr>being prevented by the chains from turning\u003Cbr>round their heads.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Représente-toi la lumière d’un feu qui brûle ;\u003Cbr>la luce del fuoco\u003Cbr>projette les ombres des choses\u003Cbr>that pass in front of the fire on the wall of the cave.\u003Cbr>Immagina ora che questi uomini vedano\u003Cbr>soltanto le ombre, e che le ombre siano la loro realtà.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Et lorsqu’il arriverait à la lumière, les yeux\u003Cbr>inondés de l’éclat du jour, serait-il capable de\u003Cbr>voir ne fût-ce qu’une seule des choses qu’à\u003Cbr>présent on lui dirait être vraies ?\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>He will see the shadows best, next the\u003Cbr>reflections of men and other objects in the\u003Cbr>water; then he will gaze upon the light of the\u003Cbr>moon and the stars and the spangled heaven.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Tornando nella caverna, gli occhi gli farebbero\u003Cbr>male a causa della luce. Gli altri prigionieri\u003Cbr>penserebbero che la sua cecità sia stata\u003Cbr>causata dal fatto di aver lasciato la caverna e lo\u003Cbr>considererebbero pazzo se cercasse di liberarli e\u003Cbr>di far conoscere la vera realtà.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>And if someone wanted to free a prisoner and\u003Cbr>take him outside, he would risk being killed\u003Cbr>by the other prisoners who want to stay in thecave and don't want to know the truth.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>Imaginez !\u003C/p>\n\u003Cp>Des hommes vivants dans une caverne\u003Cbr>souterraine, ayant sur toute sa largeur une\u003Cbr>entrée ouverte à la lumière.\u003Cbr>Ces hommes sont là depuis leur enfance,\u003Cbr>enchaînés par les jambes et par le cou, de sorte\u003Cbr>qu’ils ne peuvent ni bouger ni voir ailleurs que\u003Cbr>devant eux, car les chaînes ne leur permettent\u003Cbr>pas de tourner la tête.\u003C/p>\n\u003Cp>Représente-toi la lumière d’un feu qui brûle ;\u003Cbr>la lumière du feu\u003Cbr>projette les ombres des choses\u003Cbr>qui passent devant le feu sur la paroi de la cave.\u003Cbr>Imaginez maintenant que ces hommes ne\u003Cbr>puissent voir que ces ombres, et qu’elles soient\u003Cbr>leur seule réalité.\u003C/p>\n\u003Cp>Et lorsqu’il arriverait à la lumière, les yeux\u003Cbr>inondés de l’éclat du jour, serait-il capable de\u003Cbr>voir ne fût-ce qu’une seule des choses qu’à\u003Cbr>présent on lui dirait être vraies ?\u003C/p>\n\u003Cp>Il distinguerait d’abord mieux les ombres, puis\u003Cbr>les reflets des hommes et des objets dans\u003Cbr>l’eau ; puis il pourrait voir la lumière de la lune,\u003Cbr>des astres et des cieux étoilés.\u003C/p>\n\u003Cp>De retour dans la grotte, il aurait mal aux yeux\u003Cbr>à cause du changement de luminosité.\u003Cbr>Les autres prisonniers penseraient que sa cécité\u003Cbr>est due à sa sortie de la grotte et le traiteraient\u003Cbr>de fou s’il essayait de les libérer pour leur\u003Cbr>montrer la réalité.\u003C/p>\n\u003Cp>Et si quelqu’un tentait de libérer un prisonnier\u003Cbr>pour l’emmener à l’extérieur, il risquerait de se\u003Cbr>faire tuer par les autres prisonniers qui désirent\u003Cbr>rester dans la cave et ne souhaitent pas\u003Cbr>connaître la réalité.\u003C/p>\n\u003Chr>\n\u003Cp>SCÈNE 3\u003Cbr>La \u003Cem>Bible\u003C/em>, « Évangile de Jésus-Christ selon saint Jean » (8:31-32)\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Disse allora Gesù ai Giudei che avevano creduto in lui : « Se rimanete fedeli alla mia parola, sarete davvero miei discepoli; conoscerete la verità e la verità vi farà liberi ».\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>Jésus disait à ceux des Juifs qui croyaient en lui : « Si vous demeurez fidèles à ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ; alors vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous rendra libres. »\u003C/p>\n\u003Chr>\n\u003Cp>SCÈNE 4\u003Cbr>Libre interprétation des \u003Cem>Pensées pour moi-même\u003C/em> de Marc Aurèle, Livre VI, n° 30\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>La verità è una virtù da coltivare. Non dobbiamo mai permettere che la verità ci sfugga, perché la verità è la base su cui si fonda la nostra esistenza. Se non coltiviamo la verità, ci allontaniamo dalla realtà e da noi stessi.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>Dobbiamo guardare dentro di noi stessi per trovare la verità e la saggezza.\u003C/em>\u003Cbr>\u003Cem>Dobbiamo analizzare i nostri pensieri.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>La verità non è facile da trovare, ma dobbiamo continuare a cercarla.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>\u003Cem>La verità è la base della nostra esistenza.\u003C/em>\u003C/p>\n\u003Cp>La vérité est une vertu à cultiver. Nous ne devons jamais la laisser nous échapper, car la vérité constitue le fondement sur lequel notre existence est bâtie. Si nous ne cultivons pas la vérité, nous nous éloignons de la réalité et de nous-mêmes.\u003C/p>\n\u003Cp>Nous devons regarder en nous-mêmes pour trouver la vérité et la sagesse.\u003Cbr>Nous devons analyser nos pensées.\u003C/p>\n\u003Cp>La vérité n’est pas facile à trouver, mais nous devons persévérer dans nos recherches.\u003C/p>\n\u003Cp>La vérité est le fondement de notre existence.\u003C/p>\n","\u003Cp>Note de programme du concert ManiFeste du 13 juin 2024 dans la Grande Salle du Centre Georges Pompidou.\u003C/p>\n","2024-06-17T00:00:00.000Z",[],[34],{"nameC":35},"Ircam-Centre Pompidou",["Reactive",37],{"$si18n:cached-locale-configs":38,"$si18n:resolved-locale":44,"$snuxt-seo-utils:routeRules":45,"$ssite-config":46},{"fr":39,"en":42},{"fallbacks":40,"cacheable":41},[],true,{"fallbacks":43,"cacheable":41},[],"en",{"head":-1,"seoMeta":-1},{"_priority":47,"currentLocale":51,"defaultLocale":52,"description":53,"env":54,"name":55,"url":56},{"name":48,"env":49,"url":50,"description":48,"defaultLocale":50,"currentLocale":50},-3,-15,-2,"en-US","fr-FR","Ressources IRCAM est une plateforme de ressources musicales et sonores, développée par l'IRCAM, pour les artistes, les chercheurs et les passionnés de musique.","production","Ressources IRCAM","https://ressources.ircam.fr",["Set"],["ShallowReactive",59],{"/numericDocument/autre-eterno-vuoto-de-pasquale-corrado":-1,"flat pages":-1},"/en/numericdocument/autre-eterno-vuoto-de-pasquale-corrado"]